O Que Ver Na Tradução De Goblin: Lista De Filmes

Índice:

O Que Ver Na Tradução De Goblin: Lista De Filmes
O Que Ver Na Tradução De Goblin: Lista De Filmes

Vídeo: O Que Ver Na Tradução De Goblin: Lista De Filmes

Vídeo: O Que Ver Na Tradução De Goblin: Lista De Filmes
Vídeo: ONDE ASSISTIR DORAMAS GRÁTIS | Apps e Sites gratuitos para ver doramas | Mica Sandes 2024, Abril
Anonim

O telespectador geralmente não se preocupa em pensar na qualidade da tradução de certos filmes, pois para ele muitas vezes só a essência é importante. E só os verdadeiros conhecedores da cinematografia pensam que é a tradução que ajuda não só a captar a verdadeira intenção do realizador, mas também a desfrutar plenamente dos diálogos das personagens. Dmitry Yurievich Puchkov (Goblin) é considerado um dos melhores autores de traduções para o russo. Ele sempre transmite a atmosfera do original com o máximo de precisão em diálogos e monólogos, complementando o contexto da imagem com uma apresentação cintilante e original.

O que ver na tradução de Goblin: lista de filmes
O que ver na tradução de Goblin: lista de filmes

The Big Lebowski (1998)

Este quadro, criado no final do século passado, é hoje um clássico da comédia, e qualquer pessoa que se considere um verdadeiro amante do cineasta já viu esta maravilhosa criação dos diretores de culto dos irmãos Coen.

O personagem principal do filme, um homem apelidado de Cara, é um preguiçoso total, um hippie e um solteirão feliz que um belo dia se encontra em uma série de aventuras de todo tipo que acabam completamente com seu modo de vida habitual. Antes de o herói entrar em um ciclo interminável de incidentes estranhos, sua vida cotidiana consistia em beber, decorar sua casa e jogar boliche com amigos que eram tão vadios quanto ele. Os gangsters confundem Cara com o milionário Lebowski, que deu o mesmo nome ao filme.

Querendo roubar um homem rico, dois bandidos invadem sua casa, exigem dinheiro do herói e estragam seu tapete, que serviu de importante artefato no apartamento do Cara. Depois disso, o solteirão extremamente ofendido decide visitar a mansão do rico Lebowski e exigir dele um tapete novo.

Imagem
Imagem

Além disso, o enredo desta imagem assume um caráter absurdo e fascinante. O herói e seus amigos começam a lutar contra gângsteres de uma forma extremamente pouco profissional. O filme contém um fluxo de caos não intencional e elementos de humor negro, que Dmitry Yurievich transmite magistralmente em seu trabalho. É possível que o filme não tivesse ganhado tanta popularidade na Rússia se o Goblin não tivesse começado a trabalhar.

"Lock, Stock, Two Barrels" (1998)

Este é o primeiro longa-metragem do cineasta britânico Guy Ritchie. Acontece que a estreia de Richie foi extremamente bem-sucedida e agora o filme "Lock, Stock, Two Barrels", segundo a maioria dos fãs, é considerado o melhor cineasta de sua carreira. Quando o filme foi lançado oficialmente pela primeira vez, os críticos reagiram de forma muito ambígua, dublando o filme uma semelhança secundária das obras de Quentin Tarantino.

Mas o tempo colocou tudo no lugar, e hoje a obra de Guy Ritchie é considerada um clássico do cinema. Quatro amigos do peito, que acumularam 25 mil libras cada, decidiram que seria bom ganhar meio milhão de libras em um jogo de cartas de um afiado e o último gangster apelidado de Harry o Machado, com quem um de seus amigos, Eddie, deveria Reproduzir. Naturalmente, esse empreendimento acabou fracassando, e o cara perde o mesmo meio milhão de libras para o vigarista. Ele recebeu uma solicitação clara - devolver o dinheiro em exatamente uma semana. Caso contrário, cada membro dessa gangue teria perdido o dedo.

Imagem
Imagem

Os amigos precisam se livrar de alguma forma dessa situação extremamente terrível. Isto é onde a diversão começa. A atmosfera sombria do submundo, o humor britânico de alta qualidade, muito lixo e uma trama notável - este filme tem todas essas qualidades. Muitos fãs da tradução de Goblin acreditam que a dublagem deste filme é seu melhor trabalho. Nele, ele não apenas demonstrou mais uma vez seu talento como tradutor, mas também provou que a intenção do diretor só pode ser totalmente capturada quando cada frase do herói do filme corresponde plenamente às suas observações originais escritas no roteiro.

Jaqueta totalmente metálica (1987)

Um filme do verdadeiro clássico e mestre do cinema Stanley Kubrick contará aos espectadores com que frieza e crueldade o sistema militar americano prepara os meninos de ontem para a Guerra do Vietnã, transformando esses fuzileiros navais em verdadeiros assassinos que não conhecem a piedade e a justiça. Certamente muitos já viram o famoso trecho do filme "Full Metal Jacket", quando o Sargento Hartman de forma suficientemente convincente deixa claro para os recrutas enfileirados que as piadas acabaram, pois a partir deste momento começa uma nova vida para eles, em que já não são pessoas, mas "armas americanas" e "mensageiros da morte". Depois desse trecho, você pode pensar que o filme será cômico, mas isso não é totalmente verdade. Através do humor e da ironia, um pano de fundo dramático e cruel é sentido, revelando toda a loucura e dor do tempo de guerra.

Imagem
Imagem

Este é um dos filmes mais importantes de Kubrick, então todo entusiasta de cinema é simplesmente obrigado a assisti-lo. E é melhor feito na tradução correta do Goblin. Apesar de "Full Metal Casing" ser um filme bastante antigo, em sua tradução Puchkov adaptou ao máximo os diálogos dos personagens à realidade da vida moderna, atuando como um verdadeiro destruidor de estereótipos, pois muitos críticos de cinema ainda acreditam que as novas traduções devem necessariamente corresponder à época em que o filme foi rodado.

The Boondock Saints (1999)

O diretor americano Troy Duffy mostrou pela primeira vez este filme fascinante ao público em 1999. Esta é uma colorida comédia policial em que uma iluminação divina de repente chega a dois irmãos de ascendência irlandesa. Eles começam a acreditar no que está destinado a causar uma revolução revolucionária em todo o mundo. Os irmãos acreditavam que sua missão era limpar completamente nossa terra pecaminosa de todos os tipos de espíritos malignos. Connor e Murphy começaram a passar seus dias lutando por uma vida justa, caçando bandidos vis e gananciosos que afetavam negativamente a vida na cidade e perturbavam a ordem pública. Os irmãos estavam convencidos de que estavam fazendo uma boa ação, porque “não há mal maior do que a indiferença das pessoas honestas”.

Imagem
Imagem

Fãs desesperados de belos tiroteios de rua, humor negro e aventuras emocionantes certamente vão gostar deste filme. A história dos dois irmãos não deixará o espectador entediado. Não é à toa que o próprio Goblin disse repetidamente em seus artigos e entrevistas que a pintura "Os Santos do Bunduk" é estritamente recomendada para todos os fãs da obra de Troy Duffy. O próprio Dmitry Yuryevich admite que este filme está na lista de seus favoritos, portanto, ao realizar sua tradução, ele analisou cuidadosamente a fala em inglês dos personagens, e só depois a transformou em expressões que nós entendemos.

Pulp Fiction (1994)

Mestre dos diálogos e do lixo, amante dos pés femininos e do humor negro, hábil ladrão e rei do sangue Quentin Tarantino lança em 1994 um filme chamado “Pulp Fiction” e explode completamente a indústria cinematográfica. O trabalho icônico foi imediatamente muito elogiado pela crítica. Foi por esse filme que Tarantino recebeu diversos prêmios, incluindo o Oscar de Melhor Roteiro. Afinal, "Pulp Fiction" não é apenas um filme maravilhoso, mas também uma espécie de símbolo do cinema independente americano.

Além de ser muito elogiado pela crítica, o filme também conquistou rapidamente o amor avassalador de fãs de todo o mundo. Muitos ainda consideram este trabalho não só o filme mais popular de Quentin Tarantino, mas também a personificação de maior sucesso de seu talento como diretor. De fato, em Pulp Fiction, ele frequentemente recorreu ao uso de narrativas não lineares - uma técnica emprestada do diretor da new wave francesa Jean-Luc Godard. Foi a decisão desse autor que deu ao filme uma estética peculiar.

Imagem
Imagem

Diálogo leve, humor negro e muito lixo - tudo isso forma a base do filme. Recomenda-se assistir ao filme apenas na tradução correta do Goblin, na qual não há censura. Do contrário, não será possível captar toda a atmosfera desse caos esteticamente construído. Em sua tradução, Dmitry Yuryevich levou em consideração todos os momentos engraçados do filme, e também deu grande atenção aos retratos de fala dos personagens principais.

Recomendado: