A pontuação de desenhos animados é um processo difícil e demorado, especialmente se o desenho animado não for nacional, mas estrangeiro. Nesse caso, é necessário não só entrar no fonograma, mas também ter certeza de que a dublagem não se sobrepõe ao texto original.
Dublagem
Atores ou cantores são freqüentemente contratados para fazer desenhos animados. Por quê? O fato é que nem todas as pessoas podem se engajar em dublagem, mas apenas aquelas que possuem vozes bem treinadas e um timbre agradável. A voz do cartoon deve ter dicção impecável e ausência de defeitos de fala. Além disso, os desenhos animados são destinados ao público infantil, portanto, os personagens dos desenhos animados falam com as vozes das crianças.
O ator de voz deve ser capaz de cantar, imitar as vozes das crianças e retratar as vozes de animais, pássaros e ruídos.
Depois que o próprio material animado foi editado, é hora de os personagens serem dublados. Para fazer isso, os atores selecionados recebem o texto dos personagens que vão dar voz. O texto é estudado detalhadamente e, em seguida, um filme de animação é assistido.
Reprodução
Para cada cartoon, há um rascunho da obra, que, ao ser dublado, é alimentado em fones de ouvido aos locutores para que possam navegar pelo material. Depois de ouvir a versão preliminar, o próprio processo de pontuação começa, que acontece em um estúdio de gravação especial. Durante a dublagem, o próprio desenho animado é exibido na tela grande. Os atores falam o texto, tentando entrar em cenas específicas.
Freqüentemente, leva várias tomadas e fitas para gravar um fragmento de um desenho animado. Após a pontuação completa do filme, o engenheiro de som inicia seu trabalho. Ele ouve todas as gravações e seleciona as de maior sucesso. Então todas essas passagens são coladas, acontece que elas se sobrepõem, já que um ator pode dar voz a vários personagens ao mesmo tempo.
O diretor trabalha em estreita colaboração com os editores e operadores do cartoon, às vezes, por causa de uma bela frase, você tem que sacrificar uma cena inteira do cartoon.
Sobrescrever
Ao final do processo de dublagem de um desenho animado, o engenheiro de som regrava a trilha sonora, ou seja, transfere toda a dublagem de várias fitas para uma original. É assim que o desenho animado é monitorado com uma trilha sonora. Além disso, a qualidade dos fonogramas gravados é verificada e sua correspondência com a edição. O engenheiro de som deve posicionar corretamente todos os acentos vocais e, em seguida, colocá-los no positivo. Agora, todos esses processos são realizados em um computador.