Como Traduzir De Arquivos De áudio

Como Traduzir De Arquivos De áudio
Como Traduzir De Arquivos De áudio
Anonim

Às vezes, os tradutores precisam traduzir de um idioma estrangeiro não apenas textos impressos, mas também gravações de áudio - discursos de alguém, notícias, etc. Isso nem sempre é fácil, especialmente se a qualidade do som for ruim.

Como traduzir de arquivos de áudio
Como traduzir de arquivos de áudio

É necessário

  • -computador ou jogador;
  • -fones de ouvido;
  • - dicionário ou tradutor eletrônico

Instruções

Passo 1

Use equipamentos de alta qualidade para ouvir e traduzir arquivos de áudio, especialmente fones de ouvido. Quanto menos ruído e distorção houver no som, mais fácil será entender o que está em jogo. Fones de ouvido fechados são melhores para isso, porque bloquear ruído estranho. As faixas podem ser ouvidas em um computador, em um reprodutor e em um reprodutor doméstico.

Passo 2

A primeira etapa na tradução de gravações de áudio é a transcrição (digitação de ouvido) e a segunda é a tradução direta para o idioma desejado. Se a qualidade do som for excelente e você entender bem cada palavra e o significado das frases, poderá gravar a tradução imediatamente. Se isso for problemático, é melhor primeiro transcrever as gravações de áudio - escreva ou digite o texto no idioma original.

etapa 3

Será bom se você primeiro ouvir a gravação inteira e entender seu significado e tema. Se a gravação for longa, divida-a em várias partes semânticas (você pode usar um programa para dividir o áudio). Grave cada frase separadamente. Depois de gravar a parte inteira, ouça novamente e corrija as possíveis falhas. A cada nova audição, como regra, o texto se torna mais e mais compreensível, você começa a captar até mesmo o significado que a princípio lhe escapou. Lembre-se disso ao traduzir gravações de áudio de tópicos complexos ou desconhecidos.

Passo 4

Se você não conseguir distinguir nenhuma palavra ou passagem, escreva-as de ouvido, por meio de sons, e volte a elas mais tarde. É bem possível que depois de ouvir e traduzir todo o texto, eles se tornem claros. Se não, use um tradutor eletrônico. Digite a palavra sugerida e o tradutor fornecerá uma lista das palavras que soam mais semelhantes. Revise-os e determine se algum desses significados é apropriado para o seu texto. Você também pode usar dicionários impressos para isso - grandes e detalhados. Algumas palavras incompreensíveis podem ser mais fáceis de entender já diretamente no processo de tradução de um idioma para outro, quando uma cadeia lógica clara é construída na cabeça. Se possível, adie o trabalho e ouça a gravação novamente no dia seguinte. Após a descriptografia, prossiga com a tradução.

Recomendado: